2016年7月1日 星期五

不畏風雨

    
 (圖片:松田奈緒子《重版出來》原作第三話、文字翻譯:網路無名譯者,如有出處請告知附註)


本季日劇很難得的有時間一次追了五六部,
完全打破之前對自己立下的誓言「不追on檔戲」!
因為《重版出來》實在太值得~完全是本季首推!(啊啊寬鬆世代)


除了寫實的出版業辛酸劇情、必備的熱血節奏,
印象最深刻的,還是第五話(漫畫第三話)為了積攢運氣而不斷做好事發起人社長吧!
(雖然很多人覺得這一段很突兀而且老頭的一生還是比不上小田切讓時裝伸展台
重溫了宮澤賢治(維基百科)的詩,適時適地的,覺得很溫暖。
眼淚幾乎要掉下的感動。


很喜歡其中的兩段:




「イツモシヅカニワラッテヰル
   氣定神閒
     一日ニ玄米四合ト
   一日吃四合的糙米
     味噌ト少シノ野菜ヲタベ
   一點味噌和青菜


     アラユルコトヲ
   無論遇到什麼事情
     ジブンヲカンジョウニ入レズニ
   絕不先妄加評斷     」



以及





「ミンナニデクノボートヨバレ        
讓大家說我像個傻子
    ホメラレモセズ
不需要別人稱讚
    クニモサレズ
也無須他人為我擔憂


    サウイフモノニ
這就是
    ワタシハナリタイ
我想成為的人。         」



氣定神閒是多麼崇高的心態目標啊(嘆)
定時定量的適當取食大地,
平靜面對世界給予的一切,
不因他人評斷而或喜或嗔,
溫柔堅定地成為自己想要當的人。



需要很多勇氣呢。




這首詩非常有名(第一次接觸居然是早熟的小學?當然是看過就算了)(欸),
文字平實,宛如日常,
卻有反覆咀嚼後的強烈後勁與力量。
翻譯版本相當多。而初學日文如我頂多把上面潤飾成自己喜歡的文字,
目前也沒有能力翻譯啊(笑)
於是把《重版出來》的原作漫畫在文首貼上了。
此翻譯雖然無名,但文意感覺適切,
只是有些字句稍微深澀了些,會覺得美得有距離。
於是下面再附上同樣喜歡的渡邊謙朗讀版本:




這是在日本311地震時,名演員渡邊謙為了撫慰振奮災民而唸的。
短短的文字,但堅毅的聲調賦予極有存在感的感染力,
日本人即使是為彼此加油,所用的方式也是相當的溫和細緻啊。



我也想成為這樣溫暖的人。

2016年6月16日 星期四

2015年4月12日 星期日

【零食豆感想1】筷子之必要




免洗餐具不太環保。(此照片為錯誤示範)
但是是讓您在工作之餘又能全手而退地享受垃圾的少女假掰方式。

2012年11月21日 星期三

[短日記] 東京芭娜娜之長頸鹿口味!

1121



 



好友相贈的日本熱門伴手禮東京芭娜娜,長頸鹿口味!(咦?)



忍不住在該調整飲食的夜晚破了戒......其實是香蕉布丁口味啦!(笑)



下次有機會出國,再買貓咪口味回禮吧......據說是焦糖口味唷!:D



 



2012年11月10日 星期六

[短日記] 原來這也是一項賣點

1110  



 



加入笑氣會不會賣得比較好??(然後就發現夜店裡人手一包模範生點心餅)    



2012年10月4日 星期四