(圖片:松田奈緒子《重版出來》原作第三話、文字翻譯:
本季日劇很難得的有時間一次追了五六部,
完全打破之前對自己立下的誓言「不追on檔戲」!
因為《重版出來》實在太值得~完全是本季首推!(啊啊寬鬆世代)
除了寫實的出版業辛酸劇情、必備的熱血節奏,
印象最深刻的,還是第五話(漫畫第三話)為了積攢運氣而不斷做好事發起人社長吧!
(雖然很多人覺得這一段很突兀
重溫了宮澤賢治(維基百科)的詩,適時適地的,覺得很溫暖。
眼淚幾乎要掉下的感動。
很喜歡其中的兩段:
「イツモシヅカニワラッテヰル
|
氣定神閒
|
一日ニ玄米四合ト
|
一日吃四合的糙米
|
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
|
一點味噌和青菜
|
アラユルコトヲ
|
無論遇到什麼事情
|
ジブンヲカンジョウニ入レズニ
|
絕不先妄加評斷 」
|
以及
「ミンナニデクノボートヨバレ
|
讓大家說我像個傻子
|
ホメラレモセズ
|
不需要別人稱讚
|
クニモサレズ
|
也無須他人為我擔憂
|
サウイフモノニ
|
這就是
|
ワタシハナリタイ
|
我想成為的人。 」
|
氣定神閒是多麼崇高的心態目標啊(嘆)
定時定量的適當取食大地,
平靜面對世界給予的一切,
不因他人評斷而或喜或嗔,
溫柔堅定地成為自己想要當的人。
需要很多勇氣呢。
這首詩非常有名(第一次接觸居然是早熟的小學?當然是看過就算了)(欸),
文字平實,宛如日常,
卻有反覆咀嚼後的強烈後勁與力量。
文字平實,宛如日常,
卻有反覆咀嚼後的強烈後勁與力量。
翻譯版本相當多。而初學日文如我頂多把上面潤飾成自己喜歡的文字,
目前也沒有能力翻譯啊(笑)
於是把《重版出來》的原作漫畫在文首貼上了。
此翻譯雖然無名,但文意感覺適切,
只是有些字句稍微深澀了些,會覺得美得有距離。
於是下面再附上同樣喜歡的渡邊謙朗讀版本:
這是在日本311地震時,名演員渡邊謙為了撫慰振奮災民而唸的。
短短的文字,但堅毅的聲調賦予極有存在感的感染力,
日本人即使是為彼此加油,所用的方式也是相當的溫和細緻啊。
我也想成為這樣溫暖的人。